56 research outputs found

    Experimentally Induced Language Modes and Regular Code-Switching Habits Boost Bilinguals’ Executive Performance: Evidence From a Within-Subject Paradigm

    Get PDF
    Bilingualism may modulate executive functions (EFs), but the mechanisms underlying this phenomenon are poorly understood. In this study, we investigated two potential sources of variability in bilinguals’ EF performance: (1) interactional contexts and code-switching, and (2) dominance profiles. Previous research on code-switching often relied on self-reports of regular code-switching habits. In this study, we investigated the effects of experimentally induced language modes (single language versus code-switching modes) on bilinguals’ EF performance. Crucially, in the bilingual conditions, we differentiated between different types of intra-sentential code-switching (Insertion, Alternation, and Dense code-switching). Moreover, we investigated the interaction of the effects of temporary language modes with bilinguals’ sociolinguistic code-switching habits. All our participants were L1-dominant German–English bilinguals (N = 29) immersed in an L2 context. We assessed the effects of dominance by correlating individual bilinguals’ L1-dominance with their EF performance. In addition, we investigated whether language modes activate different EF patterns in bilinguals, as opposed to monolinguals, i.e., individuals who have no additional language to suppress. Based on models of bilingual language processing, we predicted our bilinguals to display the best EF performance in L2 single language contexts, as these require them to activate inhibitory schemata to suppress their dominant L1. Indeed, bilinguals performed better in the single language than in the code-switching conditions. The results also suggested that bilinguals activated more inhibitory control compared to monolinguals, supporting the notion that bilingual processing involves inhibition. The task conditions inducing different code-switching modes differed only in terms of the predictors explaining EF performance in the regression. We observed negative correlations between the frequency of engaging in a given type of code-switching and performance in language modes inducing non-corresponding control modes. The results suggested that Dense code-switching draws upon proactive control modes that differ from the reactive control involved in Alternation. Importantly, bilinguals’ dominance profiles played a crucial role in explaining EF performance. The more balanced individuals in our overall L1-dominant sample displayed better EF performance in the bilingual conditions, suggesting that more balanced bilingualism trains the control modes involved in code-switching. This highlights the importance of assessing bilinguals’ sociolinguistic profiles in bilingualism research

    Predicting executive functions in bilinguals using ecologically valid measures of code-switching behaviour

    Get PDF
    The study of bilingualism has charted a dramatically new, important, and exciting course in the 21st century, benefiting from the integration in cognitive science of theoretical linguistics, psycholinguistics, and cognitive psychology (especially work on the higher-level cognitive processes often called executive function or executive control). Current research, as exemplified in this book, advances the study of the effects of bilingualism on executive function by identifying many different ways of being bilingual, exploring the multiple facets of executive function, and developing and analyzing tasks that measure executive function. The papers in this volume (21 chapters), by leading researchers in bilingualism and cognition, investigate the mechanisms underlying the effects (or lack thereof) of bilingualism on cognition in children, adults, and the elderly. They take us beyond the standard, classical, black-and-white approach to the interplay between bilingualism and cognition by presenting new methods, new findings, and new interpretations

    Effects of dense code-switching on executive control

    Get PDF
    Bilingualism is reported to re-structure executive control networks, but it remains unknown which aspects of the bilingual experience cause this modulation. This study explores the impact of three code-switching types on executive functions: (1) alternation, (2) insertion, and (3) dense code-switching or congruent lexicalisation. Current models hypothesise that different code-switching types challenge different aspects of the executive system because they vary in the extent and scope of language separation. Two groups of German-English bilinguals differing in dense code-switching frequency participated in a flanker task under conditions varying in degree of trial-mixing and resulting demands to conflict-monitoring. Bilinguals engaging in more dense code-switching showed inhibitory advantages in the condition requiring most conflict-monitoring. Moreover, dense code-switching frequency correlated positively with monitoring skills. This suggests that dense code-switching is a key experience shaping bilinguals’ executive functioning and highlights the importance of controlling for participants’ code-switching habits in bilingualism research

    Explaining Individual Differences in Executive Functions Performance in Multilinguals: The Impact of Code-Switching and Alternating Between Multicultural Identity Styles

    Get PDF
    This study sheds new light on the relative impact of switching between languages and switching between cultures on Executive Functions (EFs) in bilinguals. Several studies have suggested that bilingualism has a measurable impact on executive functioning, presumably due to bilinguals’ constant practice in dealing with two languages, or two cultures. Yet, the evidence on the relative contribution of culture and bilingualism to EFs is not well understood, because disentangling language, culture and immigration status is very difficult. The novelty of our approach was to keep the language pair and immigration status constant, whilst the cultural identity of participants was systematically varied, and measured at the individual level (not just at group level). Two groups of Turkish–English bilinguals, all adult immigrants to the United Kingdom, took part in the study, but one group (n = 29) originated from mainland Turkey and the other (n = 28) from Cyprus. We found that the bilinguals experienced smaller Conflict Effects on a Flanker task measuring inhibition, by comparison with monolingual British participants (n = 30). The key variable explaining EF performance variance at the individual level turned out to be bilinguals’ Multicultural Identity Style. In particular those who indicated that they attempted to alternate between different British and Turkish (Cypriot) identity styles were found to have shorter RTs on incongruent trials of the Flanker task. The two multicultural identity variables, Alternating and Hybrid Identity Styles, together explained 32% in RTs over and above Education, Working Memory and Nonverbal reasoning (overall explained variance 49%). Thus, the data provide strong evidence for the impact of culture on EFs. We suggest that, as a result of their daily practice in recognizing cultural cues which highlight the need to switch to a different cultural frame, multicultural bilinguals develop a heightened context-sensitivity, and this gives them an advantage over monolinguals in a Flankers task. Our approach, which draws on models from cross-cultural psychology, bilingualism and executive functioning, illustrates the importance of theory building in which sociolinguistic and cultural variables are integrated into models of EFs

    The contribution of general language ability, reading comprehension and working memory to mathematics achievement among children with English as additional language (EAL): an exploratory study

    Get PDF
    An increasing number of high-stakes mathematics standardised tests around the world place an emphasis on using mathematical word problems to assess students’ mathematical understanding. Not only do these assessments require children to think mathematically, but making sense of these tests’ mathematical word problems also brings children’s language ability, reading comprehension and working memory into play. The nature of these test items places a great deal of cognitive demand on all mathematics learners, but particularly on children completing the assessments in a second language that is still developing. This paper reports findings from an exploratory study on the contribution of language to mathematics achievement among 35 children with English as an Additional Language (EAL) and 31 children with English as their first language (FLE). The findings confirm the prominent role of general language ability in the development and assessment of mathematical ability. This variable explained more variance than working memory in word-based mathematics scores for all learners. Significant differences were found between the performance of FLE learners and EAL learners on solving mathematical word-based problems, but not on wordless problems. We conclude that EAL learners need to receive more targeted language support, including help with specific language knowledge needed to understand and solve mathematical word problems

    (In)Complete acquisition of Turkish among Turkish German bilinguals in Germany and Turkey: an analysis of complex embeddings in narratives

    Get PDF
    Although most researchers recognise that the language repertoire of bilinguals can mvary, few studies have tried to address variation in bilingual competence in any detail. This study aims to take a first step towards further understanding the way in which bilingual competencies can vary at the level of syntax by comparing the use of syntactic embeddings among three different groups of Turkish/German bilinguals. The approach of the present paper is new in that different groups of bilinguals are compared with each other, and not only with monolingual speakers, as is common in most studies in the field. The analysis focuses on differences in the use of embeddings in Turkish, which are generally considered to be one of the more complex aspects of Turkish grammar. The study shows that young Turkish/German bilingual adults who were born and raised in Germany use fewer, and less complex embeddings than Turkish/German bilingual returnees who had lived in Turkey for eight years at the time of recording. The present study provides new insights in the nature of bilingual competence, as well as a new perspective on syntactic change in immigrant Turkish as spoken in Europe
    • …
    corecore